产品说明书翻译
您所在的位置:首页 >> 翻译文件 >> 常见文件翻译 >> 产品说明书翻译
产品说明书,又称商品说明书或说明书,是生产商为销售及进一步宣传和说明其产品而附在产品包装内部或外部的一种宣传资料,通常可以翻译为Instruction Manual或 Description Manual ( Operation Manual ) . 另又称"操作与维修手册"(Operation and Service Manual),"用户手册"( user's guide) 等.有的说明书只有产品性能,操作使用方法等内容,可称"产品使用手册","操作手册"(Operating Manual).产品说明书作为一种特殊的实用文体,有其特有的语言,结构和文体特征.

产品说明书的内容及特点
英语产品说明书一般由标题(包括副标题)和正文两大部分组成.有的说明书在最后还附注厂商的名称.产品说明书通常采用较完整的叙述文字,对产品的性能,功用和注意事项等进行较详细的说明. 说明书中往往包括下面的一些内容:
1. 产品的一般特征:安装(installation),使用(usage),维修(maintenance).
2. 产品的具体特征(description): 注意事项(cautions),基本原理(general principle),结构(structure),安装调整步骤(installation and adjustment),使用(usage),维修(maintenance),故障排除(trouble shooting),备件单(auxiliary parts).

产品说明书的语言特征:产品说明书兼具多种文本功能,其独特的语篇功能决定了语言具有客观性,简明性和号召性等特点.
1. 客观性:产品说明书主要面对普通消费大众,产品性能,特点等,以便他们作出正确的选择并在购买后正确使用.这种语篇主要反映了生产厂家与消费者之间的交流关系.所以说明书的内容必须通俗易懂,实事求是(即有一说一,有二说二),对产品进行客观的描述,语气应客观冷静,不要妙笔生花,也不能使用过多的修饰手段或含有渲染,夸大成分.说明书通常需采用恰当准确的词汇如实地反映产品的真实情况.
2. 专业性:产品说明书是一种相当专业的应用文件,用词专业性是一大突出的特点.这种特殊文体有较固定的结构要素,例如名称,型号,功能,特性,用途,注意事项,安装等,因此会频繁使用一些固定的名词词组或动词词组.由于描述对象覆盖面甚广,说明书会涉及各种专业和领域,常常会使用某个技术领域特有的行业术语.必要时可查阅专业词典, 或请教相关专业人员.
3. 简明性:产品说明书的目标读者是普通大众而非专业人士,他们往往对产品所属的领域比较陌生,因此在语言上通常会尽量简洁.产品说明书的简洁性首先体现在名词化上.语篇中描述性的长句通常被浓缩为名词或词组.说明书的简洁性还体现在省略结构和缩略词的频繁使用上.它经常采用条款式: 即1), 2), 3)… , 逐条列出.
4. 号召性:现代企业通常会在介绍客观信息的基础上,有效的利用产品说明书进行隐性的产品宣传,并拉近与消费者之间的距离,促使其产生购买欲望.

产品说明书翻译语种
译必得专注于多语种专业翻译实践,提供一站式翻译服务,彻底扫清商务全球化的语言障碍,让您在全球语言环境中开拓无限商机。
英语产品说明书翻译 日语产品说明书翻译 韩语产品说明书翻译 俄语产品说明书翻译
法语产品说明书翻译 意大利语翻译 葡萄牙语翻译 希腊语产品说明书翻译
西班牙语翻译 荷兰语产品说明书翻译 丹麦语产品说明书翻译 阿拉伯语产品说明书翻译
泰语产品说明书翻译 越南语产品说明书翻译 缅甸语产品说明书翻译 马来西亚语翻译
蒙古语产品说明书翻译 老挝语产品说明书翻译 芬兰语产品说明书翻译 柬埔寨语产品说明书翻译
现在拨打译必得咨询专线,了解更多:400-700-3100

产品说明书翻译注意事项
1.技术条件以及产品图和原材料标准中的技术要求的翻译.(技术条件以及产品图和原材料标准中的技术要求的问题在汉译英时,第三人称用''shall+v.",被动语态用''shall be +过去分词."
溶液应在使用当日进行标定.
The solution shall be standardized on the day it is used.
炮油的理化性能指标应该符合下标的规定:
The gun grease shall conform to the requirements as to physical-chemical properties given in the following table
[例1] 这类潜水泵装置应该配置齐全,泵和电机组合成一体,能够在部分淹没或完全淹没状态下全负荷连续运转,不需要任何外置冷却设备,如水套等.
The Submersible Pumping Units shall be self contained, integral pump/motor units designed to operate at continuous full load in a partially or completely submerged condition without the need for ay external cooling devices such as water jackets.
[例2] 这些轴承都是经过特别挑选,能够承担油泵和电机产生的径向和轴向负载.
Bearings shall be specifically selected to carry all radial and axial loads imposed by the pump and motor.
[例3]装卡零件.
Mount the work piece in the chuck and clamp.
[例4] 粗车圆.
Rough turn the outside.
[例5] 精车端面A到尺寸
Finish face A to size.

2.工艺规程(manufacturing process)和材料标准中的理化分析操作过程的翻译
工艺规程和材料标准中的理化分析操作工程的文体也要特别注意.由于工艺规程文件(工艺卡,工序卡,技术检验卡等)主要是指导操作和质量控制的文件,它具有工艺指令的性质,所以在翻译时应用表示请求,命令叮嘱,号召等意义的祈使句,谓语动词用原形.
表示 请求,命令叮嘱,号召
所有电源勿超过规定范围(额定电压220V±10%).
Do not use voltage exceeding 220v+ 10%.
请不要将高温易燃物品放在灯具下方,以避免发生火灾,触电.
Do not place readily flammable material near the lamp.
当您长时间不使用相机时,请卸下电池.
Remove AA batteries from the camera when you do not expect to use it for a long period time.

3.相关的数据必须准确无误.数据的准确非常重要,否则,对消费者和使用者会起误导作用.
很多人看到数字就头疼,这是因为在英文中没有汉语中的"万"等单位 ,同时在英文中数字的书写习惯于中国不一样.通常国际标准是从倒数的千位开始,每3位数加一个逗号.
同时应该注意"大于","小于","不大于"和"不小于"等两个量之间的关系.
汉译英时用词不准所出现的误解带来的直接后果是外方提出索赔要求,同时引起工期延误等.
例如:3980 (three thousand nine hundred and eighty )
98,721 (ninety eight thousand seven hundred and twenty one )
6,754,320 (six million seven hundred and fifty four thousand three hundred and twenty )
numerical symbol
greater than 大于
→arrow 箭号;参见号
≠is not equal to 不等于号
≡is equivalent to 全等于号
≌is equal to or approximately equal to 等于或约等于号
≈is approximately equal to 约等于号
≮is not less than 不小于号
≯is not more than 不大于号
≤is less than or equal to 小于或等于号
≥is more than or equal to__ 大于或等于号
主要技术参数 Specifications
1 频率响应:50Hz~12kHz Frequency Response: 50Hz~12kHz
最大输出功率:5W Max. Output Power: 5W
输出阻抗:4Ω Output Impedance: 4Ω
工作温度:-10℃ ~45℃ Operating Temperature: -10℃ ~45℃
主机重量:180g(不含电池) Mainframe Weight:180g(w\o battery)
外形尺寸:115mm×82mm×43mm Body Dimensions: 115mm×82mm×43mm
充电时间:约10小时 Charging Period: about 10 hours

产品说明涉及领域广泛,专业词汇丰富.一定要弄懂全文内容,参考相关书籍,确保译文的专业性和准确性.
The standard of product fittings
Ballast: 2pcs
Screw: 6sets
Vibration-proof slice: 2pcs
Special cable: 1 set, Technical parameter.
产品包装配置标准
整流器:2只
氙气灯泡:2只
螺丝:6套
减震片:2片
扎线:6条
专用线阻:1套,技术参数
The stand microwave output is 1,000 watts and applies to the recipe in this cookbook. Cooking time will be different if using a different output.
Cooking time can be estimated by using the following equation. As 1,000 watts is the standard microwave output, the calculation is ( cooking time ×10÷ 9) when using 900 watts microwave oven; (cooking time ×10÷ 8) when using 800 watts microwave oven; and so on.
译文:本菜谱是以输出功率1000瓦特为标准,若利用不同功率之微波炉烹调,所需的烹调时间会有差异.
其实烹调时间的换算可以利用以下方程式计算,由于本菜谱烹调时间皆是以1000瓦特微波炉为标准,故若用900瓦特微波炉烹调时间计算方法:(烹调时间×10÷ 9). ,故若用800瓦特微波炉,烹调时间计算方法:(烹调时间×10÷ 8). 如此类推
评析:产品介绍中的相关数据在翻译中要保证这些
数据的准确性,否则会误倒消费者的使用,造成不良后果.

4.产品的主要特点应分条列出,起到一目了然的作用.
PHILPS Aduantez' Desk Light
The product is not waterproof and is not suitable
for using indoors.
This product is double-insulated no alterations
should be carried out.
译文:
飞利浦星宇台灯
此产品为不防水型,只适合在室内使用.
此产品为双绝缘的灯具,不可随便更改产品结构.
我们以美国好施集团(Hirsch Pipe Supply)产品说明为例.
[例1] 该公司将其产品的优势罗列如下:
9100系列潜水无堵塞水泵主要特征
Series 9100 Submersible Non-clog Pumps Overview
IP68电机保护
IP68 motor protection
也可提供第三方FM 防暴保护认证供用户选择
Available with third-party(FM) explosion-proof listing
电机都是按照 NEMA (美国全国电动机协会)MG-1 和IEEE(美国电器与电子工程师协会)标准设计并通过认证
Motors designed and rated per NEMA Mg-1 and IEEE standards
"易于提升的"导轨系统
"Easy-lift" guide rail systems
用于移动维护的独立装置
Free-standing units for portable service
流量最大可达10,000USGPM (美制加仑/分钟)或2,271m /hr (立方米/小时)
Capacities to 10,000 USGPM (2,271m /hr)
扬程最大可达300英尺(91米)
Heads to 300 feet (91m)
温度达187℉(90℃)
Temperatures to 187℉(90 ℃)
压力达200PSIG(1387kPa)
Pressures to 200PSIG(1387kPa)
排泄出口直径从4英寸(102mm)至14英寸(356mm)
Discharge Sizes from 4〃(102mm) to 14〃(356mm)
固体(颗粒)尺寸达6英尺(152mm)
Solids (sphere size) to 6"(152mm)
双重防潮保护的探针能够避免警报失灵或误报
Dual moisture detection probes to eliminate false alarms
接线端子板的电缆连接方式,便于电缆的迅速装配和更换
Terminal Board cable connection for quick replacement of the cable assembly
环氧树脂保护的电缆进口,有利于防止潮气通过电源/控制电缆进入电机
Epoxy-potted cable entry prevents moisture from entering the motor via the power/control cables
电机线圈内的热控开关用于过热保护
Thermal switches in motor windings for over-temperature protection
Eliminates motor overheating and premature insulation failure due to clogging and grease build-up in the cooling passages.
电机定子保护壳是一体化的铸铁铸件,没有容易被腐蚀,磨损或泄漏的螺栓固定的外套或附加密封件.铸件完全由坚固耐用的铸铁铸成.
Motor stator housing is one integral casting, there are no bolted-on jackets or external seals to corrode, wear or leak. Casting is of heavy cast iron throughout.
轴承设计,轴长,机械密封系统和外罩/电缆系统等部件于9100系列泵完全相同.
Incorporates the same "construction features" as the Series 9100 for bearing design, shaft strength mechanical seal system and cap/cable system
在说明书中应当特别注意的地方用特殊字体或大字体翻译出来,以引起特别注意.
_可根据特殊的应用要求提供配置特制泵结构材料的各种大小的泵
All sizes available with special pump-end materials of construction to meet the specific application requirements
[例2] 9235系列固体处理潜水干井无堵塞污水泵 "CLC"电机的优势
Series 9235 Solids-handling
Submersible Dry-Pit Pumps Just a few of the benefits provided by the "CLC" motor.符合环保要求的,安全的冷却流体系统,与泵所处理的液体完全隔绝.
Environmentally safe cooling fluid system is fully isolated from the pumped liquid 不需要冷外连接冷却水或其他冷却液体.
Eliminates the need for periodic flushing and steam-cleaning commonly associated with "sewage cooled" designs
避免出现电机过热和由于冷却通道堵塞或关闭油脂太后而造成的电机过早损坏事故的发生.
Eliminates motor overheating and premature insulation failure due to clogging and grease build-up in the cooling passages.

5. 图纸常用语的翻译
本图不适用于注有*号的各种型号.
Not applicable to models marked with*.
本页作废,用108号图纸代替.
Superseded by Drawing No.108.
图中未示出部分参看116B号图纸.
Refer to Drawing No. 116B for details not shown.
A对B的不同轴性允差0.05
Misalignment of A with respect to B within 0.05 total.
A面对轴线的不垂直度每100允差003.
Surface a square with axis within 0.03 per 100.
Thank you!
新的Visage妮维雅美白泡沫即刻清洁皮肤,同时支持美白效果以下妮维雅的Visage Muliple白色的产品.温和的配方与白纯主动鼓励一个明确的,